lunes, 31 de mayo de 2010

¡Por las chancletas de Hermes!

Buenos días, extraordinarios lectores.

Soy yo, Tido, y muchos ya me conoceréis (de hecho, a muchos os conozco en vivo), así que no estoy muy seguro de qué hago presentándome... En fin, resumiré diciendo que esto que empiezo ahora -en principio- va a ser un blog hermano de The 9th Circle of Hell (pinchad el enlace, que no muerde), y publicaré cosas similares en ambos, solo que en distintos idiomas. Es lo que tiene ser traductor: te da por hacerlo todo dos veces.

Pero no os lo toméis como una excusa para no leer mis entradas, amigos. ¡También publicaré nuevo contenido exclusivo! A mis seguidores habituales, puedo anticipar que la sección "Overtime" volverá transformada en "¡Tiempo extra!" (a ver cuándo hago el logo), y estrenaré una sección dedicada a ortografía y gramática (ya sabéis, nazismo gramatical del bueno), aunque aún no tengo un título pensado. La vieja "Comeacrossness" posiblemente vuelva, aunque aún está sujeto a cambios.

Supongo que ahora toca explicar el título del blog. Básicamente, a la traducción se le conoce también como hermenéutica, ya que Hermes era el dios griego encargado de transmitir los mensajes de los dioses a la humanidad. Trabajo duro, ¿eh? Para facilitar su tarea, calzaba unas veloces sandalias aladas. Y de ahí me inventé la expresión "¡Por las chancletas de Hermes!", para variar un poquito del habitual monoteísmo (¡por Dios!).

Mientras voy calentando los fogones de este nuevo blog, podéis ir suscribiéndoos para ser los primeros en enteraros de las nuevas divagaciones de este humilde aprendiz de traductor.