lunes, 1 de noviembre de 2010

¡Tiempo extra!: Servidor de Traducción de Steam


Adivinad quién es traductor oficial de Steam...


Pues sí, caballeros con o sin sombrero. Este humilde estudiante de traducción.

Hace unos meses, comenté que había contactado con uno de los traductores de TF2, quien me reveló parte del funcionamiento del Steam Translation Server, o Servidor de Traducción de Steam. Me pidió entonces no desvelar su identidad, y así lo hice. Entonces, el STS era una beta cerrada a la que sólo se podía acceder con invitación. Las cosas han cambiado.

Steam Translation Server

Hace apenas unas semanas, el STS abrió sus puertas al público, y aquellos que participaron en la beta recibieron un premio en forma de arma de la comunidad. Entonces, Jack_Wade decidió salir a la luz. Sí, amigos. Mi confidente no era otro sino el mejor redactor de noticias de la web HL2spain.

Fue él mismo quien me hizo saber que ahora el STS es público, y me animó a presentar una solicitud (aunque, para ser sincero, ya tenía esa idea en mente desde que me comentó que algún día se abriría al público).

Y aquí estoy. Estoy tan feliz e ilusionado que una Miss Universo a mi lado parecería una plañidera.


Y ahora, la explicación para aquellos que se estén preguntando "¿qué está diciendo este hombre?", que seréis la mayoría, seguramente.

La plataforma de videojuegos Steam, creada por Valve, ha ideado una bonita manera de ahorrarse los sueldos de los traductores: meter en el mundillo a traductores no profesionales, i.e. voluntarios. La herramienta que usan estos traductores voluntarios es el Servidor de Traducción de Steam, o STS, que hasta hace poco estaba en periodo de pruebas y únicamente se podía acceder mediante invitación.

Pues bien, ahora es público, lo que significa que CUALQUIERA PUEDE UNIRSE, pasando -por supuesto- las pruebas pertinentes. ¿Que en qué consisten estas pruebas? Pues, como indica el FAQ oficial del STS en español, en traducir una descripción de un videojuego de entre 150 y 250 palabras. En español se dan tres intentos (y generalmente se rechazan los dos primeros), aunque a mí me aceptaron al segundo. Parece que les impresioné. :D

Sin duda, esto será una gran práctica que me proporcionará mucha experiencia y me ayudará para mi carrera profesional, así que aconsejo a quienes estén interesados en dedicarse profesionalmente a la traducción a echarle un vistazo.

Sin embargo, antes de lanzaros a lo loco a registraros, paraos a pensar. Paraos a pensar si de verdad tenéis el nivel suficiente para asumir la gran responsabilidad que tendremos los traductores de Steam. Leñe, que de nosotros dependerá que los actuales y futuros jugones disfruten de un buen juego en su lengua.

Ah, por cierto, no creo que vayan a dar más armas de la comunidad. Así que no lo tengáis en cuenta como un aliciente, que nos conocemos.

Esta entrada solamente era para comunicar la noticia. Próximamente, crearé otra en la que detallaré el funcionamiento del STS (hasta donde tenga permiso para desvelar, jejeje). ¡Saludos!

2 comentarios:

  1. Nota: Disculpad si la entrada es incoherente. Es tarde y, además, ¡aún estoy celebrándolo!

    ResponderEliminar
  2. Enhorabuena, ya tiene usted otra cosa con la que perder el tiempo.

    ¿Qué diría Soraya? ¿Qué haría Soraya? WWSD?

    ResponderEliminar