lunes, 21 de marzo de 2011

¡Tiempo extra!: El TF2 del Sol Naciente



¡Saludos, lectores que seguramente ya os habíais olvidado de mí! He estado tremendamente ocupado, entre unas cosas y otras. ¿Recordáis que os hablé de que me habían aceptado en el STS? Pues desde entonces he ido subiendo escalones y aumentando mi nivel de karma (un sistema de confianza que usa el STS) hasta el nivel 4. Esto significa que puedo entregar hasta 250 traducciones a la vez sin tener que esperar a que me las aprueben.

Pero no voy a aburriros con los detalles técnicos. ¡La gran noticia que tengo que anunciaros es que por fin he dado nombre a armas y sombreros de la versión en castellano de TF2!

¡Sí! Como sin duda sabréis, hace poco ha habido un par de actualizaciones que han añadido armas promocionales, entre ellas las armas del Pack Shogun y la promo de RIFT.

Los nombres de estas armas nos los hemos disputado en el STS como si fueran jugosos filetones. De hecho, ¡algunas lo son! Pero este blog no se va a hacer eco de todas las adiciones al juego, básicamente porque lo escribo yo, y no me apetece. A buscarse la vida.

Simplemente, hablaré sobre mis traducciones oficiales, algunas de las cuales, a fecha de hoy, todavía no han sido añadidas al juego. ¡Vamos, que son fresquísimas, hoygan!

Empezando por el siguiente sombrero (gracias a El gato agrio por cambiármelo):

El nombre original es Dealer's Visor, y mi traducción, Visera de Crupier.

Más tarde, he ido cambiando opciones de los menús del juego, esperando a que salieran armas y sombreros nuevos hasta que, finalmente....

Con este pack, se añadieron ocho objetos de temática japonesa, cuatro de los cuales tengo el honor de haber traducido:

Kunai del Embaucador
Nombre original: Conniver's Kunai
Bastante auto-explicativa; no hace falta decir que el cacharro de la imagen es un kunai.


Katana del Medio Zatoichi
Nombre original: Half-Zatoichi
Explicación: Zatoichi es un guerrero ciego de la literatura japonesa. En TF2, el Demoman es tuerto, y el Soldier no ve porque sus sombreros le tapan los ojos. De ahí que solamente sean "medio" Zatoichi.


Casco del Dragón Cíclope
Nombre original: Samur-eye
Explicación: Este es el yelmo que usaba Date Masamune, apodado Dokuganryū, (dragón cíclope) porque le faltaba un ojo, al igual que al Demoman.


Hannya del Canalla
Nombre original: Noh Mercy
Explicación: Me siento realmente orgulloso de esta traducción. Este tipo de máscara se utiliza en un tipo de teatro musical llamado Noh. Esta máscara en concreto se llama Hannya y, según Wikipedia, representa a un demonio femenino celoso.

También he traducido un arma llamada El Detonador (nombre original The Detonator), que aún no ha salido. ¿Quizás en la beta? Necesito confirmación, ya que no juego a la beta.

De todos modos, aquí tenéis mis traducciones, recién salidas del horno. Gracias por vuestra atención.

1 comentario:

  1. Molan las traducciones, lastima que aun no tenga ninguno de esos objetos xD xD
    La mejor, la de "Hannya del Canalla", sin dudarlo >.<

    ResponderEliminar